Luba Jurgenson, au péril de la langue

Ecrire en plusieurs langues… C'est le défi que Luba Jurgenson s'est lancée en écrivant : Au péril de la langue, entre le russe et le français. C'est aussi l'un des thèmes débattus lors des Assises Internationales du roman, pour lequel l'écrivaine fera spécialement escale à Lyon, le 27 mai prochain.


Selon la journaliste américaine Flora Lewis « étudier une autre langue consiste non seulement à apprendre d'autres mots pour désigner les mêmes choses, mais aussi à apprendre une autre façon de penser à ces choses. » Et finalement, n'est-ce pas là toute la complexité des différentes langues ? Comment dit-on "écrivain" en arabe, en hindi ou encore en oromo ? Dans ces langues, ce mot là désigne-il le métier ou l'écrivain lui-même ? Et imaginez tous les problèmes posés par la traduction lorsque par exemple, en russe, un seul et même mot désigne les verbes "traduire" et "traverser" ? C'est sur toutes ces questions là, sur l'essence même de la communication entre les hommes, que Luba Jurgenson a basé son récit Au lieu du péril, déjà récompensé par le prix Valéry Larbaud, qu'elle viendra présenter à Lyon lors des Assises Internationales du roman.  

« Deux corps habillés par des mots différents »

Originaire de Moscou, ayant immigré à Paris à 16 ans, cette auteure bilingue raconte l'histoire de deux personnages principaux qu'elle connaît bien, le russe et le français, qu'elle fait cohabiter à travers son histoire personnelle. D'une montagne dangereuse, qui lui inspire le nom du livre, à la ville de Londres où elle décide d'écrire en français, Luba Jurgenson casse toutes les frontières des deux langues en livrant ses questionnements, ses mésaventures, ses réactions et beaucoup d'autres détails qui la transforment, grâce au bilinguisme, en « deux corps habillés par des mots différents. » Parce qu'après tout, une langue, ça contient une odeur, c'est aussi une histoire, un lieu, un temps précis, c'est une vision du monde propre qui s'avère être un pilier pour chaque culture. Et elle existe en chacun de nous, nous conditionne, nous accompagne de monde à monde…

Écrire en plusieurs langues : avec Elena Lappin, Miguel Bonnefoy et Luba Jurgenson. 
Aux Subsistances le dimanche 27 mai à 18h30


<< article précédent
Les rêveries psychédéliques de Laho